В качестве экзаменатора я регулярно участвую в приеме международных экзаменов DELF-DALF tout public и DELF junior и хотела бы поделиться с вами выводами относительно части говорения (production orale). В предыдущей статье я уже писала об основных ошибках в аудировании (compréhension de l’oral). В этой статье разберем, в чём чаще всего ошибаются на устной части.

1. Кандидаты не знают заранее, что именно их ждет. На экзаменах все нервничают, в итоге при чтении заданий часто упускают из виду важные элементы. Например, на A2 и B1 одна из частей ответа — инсценировка определенной ситуации, ролевая игра. Высказать вместо этого мнение на близкую тему, игнорируя реплики экзаменатора, пытающегося вернуть кандидата на путь истинный = провал 1/3 устной части.

2. На уровне B2 и выше самая частая проблема — отсутствие плана (exposé в жанре «поток сознания», либо даже чтения текста) или формальный план. В последнем случае кандидат задает вопрос: «Спасет ли вегетарианство окружающую среду?», а потом дает план вида «плюсы и минусы вегетарианства». Понятно, какой вопрос-проблематика соответствует такому плану? И какой должен быть план, если вопрос «Спасет ли…?»

3. Уровням A1-A2 очень советую повторить числительные хотя бы до 15, а лучше до 20. Это нужно, чтобы назвать номер выбранного сюжета. Номер темы у вас спросят в любом случае, причем в самом начале. Если вы не будете знать, как сказать «15», за лексику баллы начнете терять, еще не приступив к ответу.

4. Себя можно и нужно поправлять, если оговорились и вовремя заметили ошибку. Тогда ее не зачтут. Если ошиблись и не заметили, это тоже не приговор: в устной речи допускается некоторое количество ошибок даже на уровне C2, не говоря уже о других.

5. Если не понятен вопрос жюри, некоторые кандидаты не переспрашивают, а отвечают на что-то свое. Не делайте так! Переспрашивать — нормально, за это никто не будет снижать баллы, кандидат мог, к примеру, просто не расслышать какое-то слово. Заранее заготовьте клише для уточнения непонятных вопросов.

6. Чего не надо делать: плакать, уходить, не ответив, переходить во время ответа на русский, извиняться. Все экзаменаторы исходно настроены доброжелательно, никто не собирается вас валить. Спокойствие и только спокойствие!

© Соколова Надежда,

преподаватель французского и итальянского